임쌤의 영어 때려잡기 (45)

  • 등록 2006.09.18 13:38:57
  • 조회수 909
크게보기

영어 사자성어 (four-word-phrase)


four-word-phrase란 말 그대로 4 자로 이루어진 표현을 뜻합니다. 영어에도 사자성어가 꽤 있는데 그 중 몇 가지를 알아볼까요? 우리가 이미 배워서 잘 알고있는 거부터 보겠습니다.


1. No pain no gain.
고통 없이 얻는 것은 없다.

두 말의 잔소리가 필요 없습니다.

Nothing ventured nothing gained.는?
모험 없이 얻는 것은 없다,네요?
다른 말로 하자면, '고기를 잡으려면 물로 가야한다,' 또는 '호랑이를 잡으려면 산으로 가야한다,'입니다.

 

2. Like father like son.
부전자전

우리가 자주 Like teacher like student.라고 응용했던 친구죠?


3. Spare (the) rod spoil (the) child.
매를 아끼면 애를 버린다.

spare는 '비축해 둔다, 아낀다'는 뜻. 그러다보니 spare tire에서는 '여분의'란 뜻으로도 쓰입니다.
rod은 fishing rod (낚싯대)에서 보듯 막대기란 뜻입니다.
spoil은 물론 '망친다'구요.

Spare (the) rod spoil (the) child.란 문장 형태는 명령문 형태입니다. '매를 아껴라 그리고 애를 버려라,'인데, 영어에서는 이렇게 명령문 형태처럼 쓰지만 사실은, If you spare the rod, you will spoil the child.인 겁니다.



4. First come first served.
선착순.

이 말도 3 번 처럼, If you come first, you will be served first.를 줄인 말입니다.   



5. Penny wise pound foolish.
싼 게 비지떡.

penny 같은 잔 돈푼으로 현명한 척 했지만, 알고보니 pound 같은 큰 돈으로 손해본다는 뜻입니다.


6. Everybody's business (is) nobody's business.
공동책임은 무책임.

인간의 이기심이나 책임전가 성향을 잘 나타낸 말입니다. 여기서 business는 사업이란 뜻이라기보다 일이란 뜻입니다. 모두가 공동책임을 맡고있다고 생각하다보면 서로 책임을 미루려한다는 심리를 비판하는 표현입니다.


7. Not in my backyard. (NIMBY)
집단 이기주의란 뜻이죠?

하도 주위에서 많이 들어본 말이라 잘 아실 겁니다. '내 집 뒤뜰에만큼은 안 된다'는 겁니다. 


8. Boys will be boys!
(역시) 애들은 애들이야!

왜 Boys are boys.라고 하지 않을까요?
Boys will be boys.라고 할 때의 will은 미래를 나타는 게 아니라 '성향'을 나타냅니다. '애들이란 역시 애들의 성향을 나타낸다'는 뜻이죠. 
Accidents will happen.도 '사고란 늘쌍 일어나게 마련이다,'입니다.

신기하게도 우리말처럼 4 단어씩 끊어서 표현하죠? 이외에도 많지만 다음 기회에 또 하도록 약속하고 아쉬운 듯하게 마치겠습니다. 안녕!
      
임주선 기자 immjsmike@hanmail.net
ⓒ 한국기자연대 무단 전재 및 재배포 금지


인천광역시 부평구 부평4동 431-51 3층|Tel 032)435-2585|Fax 032)522-8833 | 제호:한국기자연대 |창간·발행일:2006-3-9|등록번호:인천 아 000005|등록일:2006-3-24 | 발행·편집인:조동옥|편집국장:공석|청소년보호책임자:백형태 Copyright(c) 2006 한국기자연대 All rights reserved. webmaster@csojournalist.com