임쌤의 영어 때려잡기 (81)

  • 등록 2006.10.19 13:05:43
  • 조회수 1187
크게보기

more upgraded questions


1. 당신은 당신 자신의 어떤 점이 가장 만족스럽습니까?
What do you like most about yourself?

('만족스럽다'는 be satisfies with 아닌가요?)

be satisfied with가 바로 생각나면야 그렇게 말하면 되고, 만약에 생각나지 않으면 like로 말하면 꽉입니다.

이와 반대로, '당신은 당신의 어떤 점이 가장 마음에 들지 않으십니까?'라고 말하려면 What do you like least about yourself?라고 하면 됩니다.


2. 당신은 꿈 속에서 영어로 말해본 적이 있나요?
Did you ever speak English in your dream?

경험을 말할 때는 have ever p.p.를 씁니다만, did you ever도 훌륭한 방법입니다. 완료시제가 아직 친근하지 않으면 이렇게 말해 보세요.


3. 당신은 꿈을 흑백으로 꾸나요, 천연색으로 꾸나요?
Do you dream in black and white or in colors?


4. 당신은 당신의 꿈 속에서 죽어본 적이 있나요?
Have you ever died in your dream?


5. 당신은 선거 유세 동안에 선거 비용으로 얼마를 지출하셨나요?

(임쌤, 머 하시는 겨? 학생이 어려워서 쩔쩔매는 게 그렇게 즐겁나유?)

어어, 불평하니까 또 사투리 나온다.
어디 그럴 리가 있나요? '선거 유세'가 campaign이라는 건 미리 알려드릴께요. campaign은 '홍보'라는 뜻으로 아시는 단어죠? 원래 옛날에는 '원정 전투'란 뜻으로 쓰였는데 요즘은 '선거 유세'나 '홍보'란 뜻으로 쓰입니다. 

(그것만 알아서 되는 게 아니잖아요?)

Say, Mr Moon, do you have something against me?
이봐요, Mr Moon, 나에게 뭐 불만 있어요?
You sound like we have a bone to pick, huh?
내게 뭘 그렇게 따지듯이 말하는 겨?
Do you think I'm asking you to do something impossible?
내가 Mr Moon에게 불가능한 걸 시키겠어요?

위 문장은 보이기엔 어려워 보이지만 잘 생각해 보면 아무것도 아닙니다. That's nothing! 
'선거 비용'이나 '지출'이 들어가서 그렇게 보일 뿐입니다. how much did you spend로 말하면 간단하거든요! 선거 유세 기간은 during the election campaign이라고 하면 그것도 간단하네요! 붙여 볼까요?
How much money did you spend during the election campaign? 

전에 제가, "우리 한국인들은 교육을 많이 받아서 지식이 높을 뿐만 아니라, 한자의 영향 때문에, 영어로 표현하는 상황을  우리 스스로가 어렵게 만들고 있다."고 말한 적이 있죠? 초등학교 교과서를 짬만 나면 읽으라고 그랬는데, 지시한 대로 따르지는 않고 어렵다고 불평만 하고 있으면 어찌 되나요?
 
(죄송합니다, 제가 경솔했군요. 주의 하겠습니다. 근데 아까 뼈에 대해서 말끔하신 건 뭔가요?)

무슨 뼈? 아, a bone to pick? 그래요, 질문 잘 했습니다. pick도 여러 많은 뜻을 가지고 있는데 말이죠, pick apples는 '사과를 딴다'죠? pick up a book은 '책을 집어 든다'이고, pick up a topic은 '어떤 화제를 선택한다'는 말입니다. pick up clothes는 '옷을 정리한다'는 뜻이죠. 

그리고 또, 우리가 사람을 pick up한다는 말을 하는데 이건 좀 주의를 기울이고 말해야만 합니다. pick up이란 '다른 장소로 가서 차에 태운다'는 뜻입니다.
"I'll pick you up at the airport."는 지금 공항에서 하는 말이 아니고, "내가 공항으로 가서 너를 차에 태우겠다,"는 뜻입니다. 
한국인들이 가끔, "너를 지금 차에 태워주겠다,"는 뜻으로 'pick up 해준다'라고 말하는데, 이때는 "I'll give you a ride," 또는 "I'll drive you,"라고 말해야 합니다. 

다시 Mr Moon의 질문으로 돌아가서, pick a bone이란 '뼈를 뜯는다'란 의미입니다. 'We have a bone to pick.'을 직역하면 '우리는 뜯어 먹을 뼈를 가지고 있다'네요? 강아지 두 마리가 뼈를 하나만 가지고 있다고 상상해 보세요. 으르렁 거리며 난리가 날 것이 뻔하죠?
 
이렇게 We have a bone to pick.은 어떤 문제에 대해서 따진다든가 야단법석을 떤다는 뜻으로 쓰인답니다.

설명이 너무 길었습니다. 선생님들은 어쩔 수가 없나봐요. 이제 이런 거 고치려고 애쓰지 않는다고 전에 말했죠? 의연하게 제 갈 길을 가겠습니다. 홧팅!      
 
임주선 기자 immjsmike@hanmail.net
ⓒ 한국기자연대 무단 전재 및 재배포 금지


인천광역시 부평구 부평4동 431-51 3층|Tel 032)435-2585|Fax 032)522-8833 | 제호:한국기자연대 |창간·발행일:2006-3-9|등록번호:인천 아 000005|등록일:2006-3-24 | 발행·편집인:조동옥|편집국장:공석|청소년보호책임자:백형태 Copyright(c) 2006 한국기자연대 All rights reserved. webmaster@csojournalist.com